IS IT TO BE OR NOT TO BE, THAT IS THE QUESTION??????
If I were a betting man; pardoning Hillary may be Obama’s last rabbit he pulls out of his PARDON HAT before getting his own hat.

Tomorrow can’t come soon enough. There should be a double celebration tomorrow. One for the incoming president and a going away one for the outgoing.
This was the absolute smartest things the American people did was elect DT. If Obama could have continued on his GIVE-AWAY spree, he might have given our entire country and all of our holdings away to Fidel’s brother as a token of friendship.
Before DT puts his hand on the bible tomorrow, Hillary, like all the other criminals Obama released will be Scott-free, protected from future prosecution. Maybe he should pardon the whole family just-in-case.

Nothing like the warm fuzzy feeling a person gets when certain people wave goodbye.
In all reality; if Obama does not pardon Hillary (point of interest; in case someone had their eyes closed along the way, a person has to have committed a crime in order to be pardoned) that would be a gigantic slap in the face for his ex-left-hand woman. Since he has pardoned 1,000’s of criminals he doesn’t even know and does not wave the PARDON WAND over Hillary’s head, that would be the DIS of his presidency.

Let us all bow our heads and give thanks!
Like the relative that came for 3 days and stayed 3 months, it is time, they have over-stayed their welcome.
In the event we have some foreign visitors or illegals read The Goomba Gazette:
OXFORD DICTIONARY
12 ways to say goodbye in other languages
Despite their different constructions and etymologies, expressions of parting across languages tend to communicate similar things, many of them outlining the hope of meeting again. English has borrowed many of the following foreign expressions of parting, so you’ve probably encountered some of these ways to say goodbye in other languages.
1. adiós, adieu, addio, adeus
Besides adieu in French, there are also adiós in Spanish, addio in Italian, and adeus in Portuguese. Adieu comes from the combination of a + Dieu (‘to God’); adios, addio, and adeus have similar etymologies.
2. aloha
This Hawaiian word is used as both a welcome and farewell, but also for expressions of good wishes, love, and affection. Because of how often the term is used Hawaii has taken on the nickname of the Aloha State.
3. arrivederci
In Italian, arrivederci means ‘until we see each other again’. You might be tempted by the arrive- to think that the word has something to do with a greeting, but the word actually comes from a (‘until’) + rivederci (‘we see each other again’).
4. ciao
Ciao has an intriguing origin: in the 1920s, ciao arose as a dialectal alteration of schiavo, which translates as ‘(I am your) slave’. Like aloha, ciao does double duty as both a term of greeting and parting.
5. auf Wiedersehen
A common send off in Germany is auf Wiedersehen. This farewell directly translates into ‘until we see again’.
6. au revoir
Similar to auf Wiedersehen, au revoir directly translates as ‘to the seeing again’, anticipating a meeting in the future.
7. bon voyage
Another common French term with widespread usage is bon voyage, ‘good journey’, used to express good wishes to someone who is about to embark on a trip.
8. sayonara
Short for sayō naraba, which literally translates as ‘if it be thus’, sayonara is used, according to the OED, to ‘qualify desire to meet again so as not to tempt fate’. Additionally, sayonara is used in English to suggest that something has been finished with, abandoned, or consigned to the past in more general usage, as in ‘you can say sayonara to that those tasty plums’.
9. shalom
The Hebrew word can be used as both a welcome and farewell. Shalom is the widespread Hebrew goodbye that translates as ‘peace’, but a more formal parting would be to say shalom aleichem or ‘peace be with you’.
10. totsiens
South Africans might send each other off by saying totsiens, which means ‘until we meet again’. This word entered English from Afrikaans in the 1930s, originating from Dutch words tot ‘until’ and zien ‘see’.
11. vale
Another interesting valediction is the archaic farewell vale, meaning ‘goodbye’ in Latin. The word comes from the second person singular imperative of valēre, ‘to be well’.
12. zàijiàn
A common send-off in China is 再见(zàijiàn). The verb ‘to bid farewell’ is expressed with 辞行 (ɡàobié).

Reblogged this on Brittius.